Home
Accepted Disclaimer
>> ABOUT  US <<
Dedication
Garden of Eden
Landscape Garden Couplet
Fostered Difference
  Scene Preface
  Scholar's Garden Path
      CANON of CHANGES
  Integrity Keepers
          DIFFERENTIATE
     Introspective
  Tribute
  Valedictory Aforetime
  Inspiring Legacy
        INTERPOSITION
  Jian yi yang wei
 JLW Foundation
  Journeyman Milieu
   DREAM   _   OFTEN
  Origin & Heritage
  Scene Face
Made in China
West Appreciates
Man - U + Script
Prefatory lines......
[[ Registry ]]
Suzhou [ Garden City ]
China Garden Design
Elements & Techniques
Scholar's Studio
About Trees 'N Pots
Access & Protect
Scene Intermission
Scene BLOG
 Garden's Exchange
Gardens for Youth
Interpretive Tours
Teaism
Penjing T Gardens
China Penjing Org.
Penjing Assn. CPAAA
Sister Cities of China
Employment
Great Wall of Honour
Linkage  =  Silk Road
Marketing
Aforesaid Roots
Contact Us
Legal
Please Return Again
 





Statue of the late Poet & Scholar - Wen Yiduo or correctly Wen Jia Ye 




This is the statue at Tsinghua University, honouring the late Poet & Scholar Wen Yiduo or more correctly named Wen Jia Ye  ( 1899 - 1946 )



He wrote a poem in around 1927, titled   " Prayer."


The opening stanza, fittingly depicts the garden's preface....

" Please tell me, who are the Chinese?

Show me how to cherish memory.

Please tell me of this people's greatness.

Softly tell me; don't shout it out."



The full poem in Chinese characters, follows:



                                                                  请告诉我谁是中国人,
                                                                  启示我,如何把记忆抱紧;
                                                                  ・・请告诉我这民族的伟大,
                                                                  轻轻的告诉我,不要喧哗!
                                                                  请告诉我谁是中国人,
                                                                  谁的心里有尧舜的心,
                                                                  谁的血是荆轲聂政的血,
                                                                  谁是神农黄帝的遗孽。
                                                                  告诉我那智慧来得离奇,
                                                                  说是河马献来的馈礼;
                                                                  还告诉我这歌声的节奏,
                                                                  原是九苞凤凰的传授。
                                                                  ・・请告诉我戈壁的沉默,
                                                                  和五岳的庄严?又告诉我
                                                                  泰山的石溜还滴着忍耐,
                                                                  大江黄河又流着和谐?
                                                                  再告诉我,那一滴清泪
                                                                  是孔子吊唁死麟的伤悲?
                                                                  那狂笑也得告诉我才好,
                                                                  庄周淳于髡东方朔的笑。
                                                                  请告诉我谁是中国人,
                                                                  启示我,如何把记忆抱紧;
                                                                  ・・请告诉我这民族的伟大,
                                                                  轻轻的告诉我,不要喧哗! 

 

 

 

"....and those making use of the world as those not using it to the full;

for the scene of the world is changing."


                   or translated another way....


".......and they that use this world as not abusing it;

for the fashion of this world passeth away."


       How true also, these words scribed in the 1st Century Common Era.

 

 

 

 

 

 
Top